Traducerile specializate de marketing, un domeniu sensibil al ...

10 iunie 2013

Procesul È™i tehnicile de marketing au ca scop primordial să reuÈ™ească stabilirea unei interacÈ›iuni între marca, produsele sau serviciile pe care le promovează È™i clienÈ›ii potenÈ›iali. Cea mai mare provocare a specialiÈ™tilor din domeniu este să facă obiectul promovării, fie el marca în ansamblul sau produse È™i servicii specifice cu nevoile clienÈ›ilor potenÈ›iali, iar când această provocare este transpusă într-un context comunicaÈ›ional intercultural, intervin barierele culturale care trebuie depășite pentru a determina interacÈ›iune cu un public de pe o piață străină care se ghidează după un set de valori È™i concepÈ›ii complet diferit.

În acest context al comunicării interculturale ca proces de marketing intervin traducerile specializate axate pe acest domeniu. Nevoia pentru un astfel de proces de traducere intervine pentru a susÈ›ine comunicarea coerentă a unei companii cu publicul de pe o piață străină pe care vrea să se extindă. Deoarece mesajele de marketing trebuie să acÈ›ioneze È™i la nivelul subconÈ™tientului destinatarului, este nevoie de o cunoaÈ™tere profundă a aspectelor sale definitorii atât din punctul de vedere al comportamentului individual de consum cât È™i din cel al mecanismelor culturale cu care rezonează È™i îl determină să ia o decizie de cumpărare. Pentru a declanÈ™a aceste mecanisme în favoarea produselor sau serviciilor oferite, companiile care se extind pe pieÈ›e străine au nevoie de un serviciu de traduceri profesionale care nu doar să facă un simplu transfer de sens din limba sursă în limbă È›intă ci să introducă în proces localizarea care presupune adaptare culturală la particularitățile publicului È›intă.

La o primă vedere, traducerea unui material de marketing dintr-o limbă străină, în limba Română nu pune foarte mari dificultăți din punct de vedere lingvistic È™i terminologic. De cele mai multe ori lipsesc termenii tehnici È™i specializaÈ›i cum ar fi în cazul traducerilor din domeniul roboticii È™i al automatizărilor sau din cel financiar. Textele sunt simple, iar mesajul este clar, cel puÈ›in în limba sursă, iar aceste caracteristici trebuie transmise în limba È›intă astfel încât mesajul de marketing transmis să obÈ›ină efectul scontat. Limba Română oferă posibilitatea unor abordări È™i formulări diferite a textului, dar prin fiecare abordare se pot exprima mesaje diferite care se îndepărtează ca sens de mesajul sursă. De aceea este foarte important ca traducătorul să colaboreze cu beneficiarul proiectului de traducere astfel încât să poată identifica sensul mesajului, impactul pe care acest mesaj trebuie să-l aibă, precum È™i caracteristicile publicului È›intă. În conformitate cu aceste informaÈ›ii, traducătorul îÈ™i concepe o abordare care să fie în concordanță cu specificaÈ›iile clientului, adaptate la grupul cultural specific căruia i se adresează.

Professional Translations a dezvoltat un proces de lucru pentru traducerile din domeniul marketingului care implică traducători specializaÈ›i cu o cunoaÈ™tere profundă a caracteristicilor grupului cultural căruia i se adresează, astfel încât mesajul tradus să fie cât mai relevant pentru reprezentanÈ›ii acestui grup. Calitatea unei traduceri de marketing constă în impactul pe care îl are asupra publicului È›intă. Dacă acesta reacÈ›ionează la mesaj, în modul în care se aÈ™teaptă beneficiarul traducerii, se identifică în ceea ce i se comunică, atunci scopul traducerii a fost atins.

„DeÈ™i pare să fie unul dintre cele mai simple procese de traducere, datorită reacÈ›iilor pe care trebuie să le genereze sunt unele dintre cele mai delicate. Traducătorul trebuie să dea dovadă de o sensibilitate lingvistică deosebită dar È™i de o cunoaÈ™tere foarte bună a publicului căruia i se adresează. De aceea, pentru a putea să asigurăm un serviciu de calitate, cerem întotdeauna toate specificaÈ›iile din partea clientului. Trebuie să È™tim exact ceea ce vrea să transmită pentru a-i transpune mesajul într-un pachet lingvistic adaptat.” - Marcela Marcu, Project Manager Professional Translations.

Professional Translations este unul dintre principalele birouri de traduceri din România, specializate în servicii profesionale. Compania asigură traduceri marketing, traduceri tehnice, traduceri economice, traduceri medicale È™i traduceri juridice din peste 40 de limbi pentru peste 100 de companii multinaÈ›ionale de top care desfășoară operaÈ›iuni în România.

» Preluat de pe LivePr.ro - Traducerile specializate de marketing, un domeniu sensibil al ...

Alte articole

Ooni Koda
© Copyright 2024 BaniSiAfaceri

Web Design by Dow Media | Gazduire Web by SpeedHost.ro